< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
And they made camp at Soccoth.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Departing from there, they went to Punon.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
where the Lord said to Moses:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”

< Números 33 >