< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«