< Números 31 >
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
Exact thou the avenging of the sons of Israel, from the Midianites, —and, afterwards, shalt thou be withdrawn unto thy kinsfolk.
3 Falou pois Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
So Moses spake unto the people saying, Arm ye from among you men, for the war, and let them go against Midian, to render the avenging of Yahweh upon Midian.
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
A thousand from each tribe, —of all the tribes of Israel, shall ye send forth unto the war.
5 Assim foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
And there volunteered out of the thousands of Israel, a thousand of each tribe, —twelve thousand, armed for war.
6 E Moisés os mandou à guerra de cada tribo mil, a eles e a Phineas, filho de Eleazar sacerdote, à guerra com os vasos santos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
And Moses sent them a thousand of each tribe to the war, —them, and Phinehas son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary, and the alarm trumpets, in his hand.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés: e mataram a todo o macho.
So they made war upon Midian, as Yahweh had commanded Moses, and slew every male:
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, Evi, e a requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas: também a Balaão filho de Beor mataram à espada.
and the kings of Midian, slew they besides their other slain namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian, —Balaam also, son of Beor, slew they with the sword.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas crianças: também roubaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones, —all their cattle also and all their flocks and all their substance, carried they off as a prey;
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
all their cities also in their sites, and all their encampments, burned they up with fire.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
Then took they all the spoil, and all the booty, —both of man and beast;
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar o sacerdote e à congregação dos filhos de Israel os cativeiros, e a presa, e o despojo para o arraial, nas campinas de Moab, que estão junto do Jordão de Jericó.
and brought in unto Moses and unto Eleazar the priest and unto the assembly of the sons of Israel—the captives and the booty, and the spoil unto the camp, —unto the waste plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação sairam a recebe-los até fora do arraial.
And Moses, and Eleazar the priest and all the princes of the assembly, went forth to meet them, —unto the outside of the camp.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
Then was Moses sore displeased with the officers of the force, —the princes of thousands, and the princes of hundreds who were coming in from the warring host.
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
And Moses said unto them, —Have ye saved alive every female?
16 Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram ocasião aos filhos de Israel de traspassar contra o Senhor, no negócio de Peor: pelo que aquela praga houve entre a congregação do Senhor.
Lo! they, became unto the sons of Israel, by the advice of Balaam, the cause of daring acts of treachery against Yahweh, over the affair of Peor, —and then came the plague against the assembly of Yahweh!
17 Agora pois matai todo o macho entre as crianças; e matai toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
Now, therefore, slay ye every male among the young, —every woman also that hath cohabited with man, slay ye.
18 Porém todas as crianças fêmeas, que não conheceram algum homem deitando-se com ele, para vós deixai viver.
But all the young of womankind that have, not cohabited with man, preserve alive for yourselves.
19 E vós alojai-vos sete dias fora do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
Ye, then, pitch outside the camp, for seven days, —whosoever hath killed a person and whoever hath touched the slain, cleanse yourselves (from sin) on the third day and on the seventh day ye and your captives,
20 Também purificareis todo o vestido, e toda a obra de peles, e toda a obra de pelos de cabras, e todo o vaso de madeira.
Every garment also, and every article of skin and every thing made of goat’s-hair, and every article of wood, shall ye cleanse (from sin).
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
Then said Eleazar the priest unto the men of the host, who had been to the war: This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded Moses:
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
Surely the gold and the silver, —the bronze the iron, the tin and the lead,
23 Toda a cousa que pode suportar o fogo, para que fique limpo: todavia se expiará com a água da separação: mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
whatsoever thing can go into fire, ye shall pass through fire and it shall be clean, only with the water of separation, shall ye cleanse it (from sin). But whatsoever cannot go into fire, ye shall pass through water.
24 Também lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and be clean, —and after-wards, shall ye come into the camp.
25 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens, e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos pais da congregação;
Reckon thou up the sum of the booty that was captured, both of man and of beast, —thou and Eleazar the priest, and the ancestral heads of the assembly;
27 E divide a presa em duas metades, entre os que acometeram a peleja, e sairam à guerra, e toda a congregação.
and divide the booty into two parts, between them who took upon them the war, who went out in the host, —and all the [rest of the] assembly.
28 Então para o Senhor tomará o tributo dos homens de guerra, que sairam a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
Then shalt thou levy a tribute unto Yahweh—from the men of war, who went forth in the host, one living thing, out of five hundred, —of the human beings, and of the herd, and of the asses and of the flock:
29 Da sua a metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
out of their half, shall ye take [them], —and thou shall give [them] unto Eleazar the priest as a heave-offering unto Yahweh.
30 Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cincoênta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que tem cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
And out of the half allotted to the sons of Israel, shalt thou take one allotted portion out of fifty of the human beings, of the herd, of the asses and of the flock of all the cattle, —and shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the habitation of Yahweh.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did, —As Yahweh commanded Moses.
32 Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
And it came to pass that the booty, over and above the prey which the people of the host had seized, was, —of the flock, six hundred and seventy-five thousand;
33 E setenta e dois mil bois;
and, of the herd, seventy-two thousand;
34 E sessenta e um mil jumentos;
and, of the asses, sixty-one thousand;
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
and, of the human persons, even of the woman-kind who had not cohabited with man, —all the persons, thirty-two thousand.
36 E a metade, a parte dos que sairam à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
And the half, the share of them who had gone forth in the host, was, —the number of the flock—three hundred and thirty-seven thousand and five hundred;
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
and so, the tribute unto Yahweh, out of the flock, was—six hundred and seventy-five;
38 E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
and the herd, thirty-six thousand, —and the tribute of them unto Yahweh—seventy-two;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
and the asses, thirty thousand and five hundred, —and the tribute of them unto Yahweh, sixty-one;
40 E houve das almas humanas dezeseis mil: e o seu tributo para o Senhor trinta e duas almas.
and the human persons, sixteen thousand, —and the tribute of them unto Yahweh, thirty-two persons.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
And Moses gave the tribute—the heave-offering of Yahweh, unto Eleazar the priest, —As Yahweh commanded Moses.
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés partira da dos homens que pelejaram.
And, of the half, allotted unto the sons of Israel, —which Moses halved away from the men who had gone out in the host,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
the half allotted unto the assembly, was—of the flock, three hundred and thirty-seven thousand, and five hundred;
44 E dos bois trinta e seis mil;
and, of the herd, six and thirty thousand;
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
and, of asses, thirty thousand and five hundred;
46 E das almas humanas dezeseis mil),
and, human persons, sixteen thousand.
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cincoênta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
So then Moses took—out of the half belonging to the sons of Israel the allotted portion one out of fifty, of the human beings and of the beasts, —and gave them unto the Levites, the keepers of the charge of the habitation of Yahweh, As Yahweh commanded Moses.
48 Então chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões;
Then came near unto Moses the officers who belonged unto the thousands of the host, —the princes of thousands and the princes of hundreds;
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
and said unto Moses, Thy servants have reckoned up the sum of the men of war who are in our hand, —and there is not missed from among us, a man!
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, vasos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o Senhor.
Therefore have we brought near an offering unto Yahweh, what, each man, hath found—articles of gold, ankle chains and bracelets, rings earrings and buckles, —to put a propitiatory-covering over our souls before Yahweh.
51 Assim Moisés e Eleazar o sacerdote tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem obrados.
So Moses, and Eleazar the priest took the gold of them, —all the wrought articles.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoênta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
And all the gold of the heave-offering which they offered up unto Yahweh, was—sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, —of the princes of thousands, and of the princes of hundreds.
53 (Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
The men of the host, had taken prey, each man for himself.
54 Tomaram pois Moisés e Eleazar o sacerdote o ouro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor.
So then Moses and Eleazar the priest took the gold of the princes of thousands, and hundreds, —and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the sons of Israel before Yahweh.