< Números 31 >
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
耶和華吩咐摩西說:
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖那裏。」
3 Falou pois Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
5 Assim foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶着兵器預備打仗。
6 E Moisés os mandou à guerra de cada tribo mil, a eles e a Phineas, filho de Eleazar sacerdote, à guerra com os vasos santos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裏拿着聖所的器皿和吹大聲的號筒。
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés: e mataram a todo o macho.
他們就照耶和華所吩咐摩西的,與米甸人打仗,殺了所有的男丁。
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, Evi, e a requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas: também a Balaão filho de Beor mataram à espada.
在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas crianças: também roubaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
以色列人擄了米甸人的婦女孩子,並將他們的牲畜、羊群,和所有的財物都奪了來,當作擄物,
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
又用火焚燒他們所住的城邑和所有的營寨,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
把一切所奪的、所擄的,連人帶牲畜都帶了去,
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar o sacerdote e à congregação dos filhos de Israel os cativeiros, e a presa, e o despojo para o arraial, nas campinas de Moab, que estão junto do Jordão de Jericó.
將所擄的人,所奪的牲畜、財物,都帶到摩押平原,在約旦河邊與耶利哥相對的營盤,交給摩西和祭司以利亞撒,並以色列的會眾。
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação sairam a recebe-los até fora do arraial.
摩西和祭司以利亞撒,並會眾一切的首領,都出到營外迎接他們。
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
摩西向打仗回來的軍長,就是千夫長、百夫長,發怒,
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
對他們說:「你們要存留這一切婦女的活命嗎?
16 Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram ocasião aos filhos de Israel de traspassar contra o Senhor, no negócio de Peor: pelo que aquela praga houve entre a congregação do Senhor.
這些婦女因巴蘭的計謀,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和華,以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。
17 Agora pois matai todo o macho entre as crianças; e matai toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
所以,你們要把一切的男孩和所有已嫁的女子都殺了。
18 Porém todas as crianças fêmeas, que não conheceram algum homem deitando-se com ele, para vós deixai viver.
但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
19 E vós alojai-vos sete dias fora do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
20 Também purificareis todo o vestido, e toda a obra de peles, e toda a obra de pelos de cabras, e todo o vaso de madeira.
也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
祭司以利亞撒對打仗回來的兵丁說:「耶和華所吩咐摩西律法中的條例乃是這樣:
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
金、銀、銅、鐵、錫、鉛,
23 Toda a cousa que pode suportar o fogo, para que fique limpo: todavia se expiará com a água da separação: mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
24 Também lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
第七日,你們要洗衣服,就為潔淨,然後可以進營。」
25 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens, e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos pais da congregação;
「你和祭司以利亞撒,並會眾的各族長,要計算所擄來的人口和牲畜的總數。
27 E divide a presa em duas metades, entre os que acometeram a peleja, e sairam à guerra, e toda a congregação.
把所擄來的分作兩半:一半歸與出去打仗的精兵,一半歸與全會眾。
28 Então para o Senhor tomará o tributo dos homens de guerra, que sairam a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中,每五百取一,作為貢物奉給耶和華。
29 Da sua a metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
30 Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cincoênta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que tem cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
32 Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
除了兵丁所奪的財物以外,所擄來的:羊六十七萬五千隻;
33 E setenta e dois mil bois;
牛七萬二千隻;
34 E sessenta e um mil jumentos;
驢六萬一千匹;
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
女人共三萬二千口,都是沒有出嫁的。
36 E a metade, a parte dos que sairam à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
從其中歸耶和華為貢物的,有六百七十五隻;
38 E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
牛三萬六千隻,從其中歸耶和華為貢物的,有七十二隻;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
驢三萬零五百匹,從其中歸耶和華為貢物的,有六十一匹;
40 E houve das almas humanas dezeseis mil: e o seu tributo para o Senhor trinta e duas almas.
人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés partira da dos homens que pelejaram.
以色列人所得的那一半,就是摩西從打仗的人取來分給他們的。(
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
44 E dos bois trinta e seis mil;
牛三萬六千隻;
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
驢三萬零五百匹;
46 E das almas humanas dezeseis mil),
人一萬六千口。)
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cincoênta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
無論是人口是牲畜,摩西每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人,是照耶和華所吩咐摩西的。
48 Então chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões;
帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
對他說:「僕人權下的兵已經計算總數,並不短少一人。
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, vasos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o Senhor.
如今我們將各人所得的金器,就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
51 Assim Moisés e Eleazar o sacerdote tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem obrados.
摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoênta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子共有一萬六千七百五十舍客勒。
53 (Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
各兵丁都為自己奪了財物。
54 Tomaram pois Moisés e Eleazar o sacerdote o ouro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor.
摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。