< Números 31 >

1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
上主訓示梅瑟說:「
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas: depois recolhido serás aos teus povos.
你應在米德楊人身上為以色列子民報仇,以後你就要歸到你親族那裡去。」
3 Falou pois Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
梅瑟於是吩咐人民說:「你們要選拔壯丁,武裝起來,準備作戰,進攻米德楊,在他們身上為上主雪仇。
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
以色列每支派應派遣一千人出征作戰。」
5 Assim foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
這樣,每支派出一千人,以色列的部隊共有一萬二千武裝出征的人。
6 E Moisés os mandou à guerra de cada tribo mil, a eles e a Phineas, filho de Eleazar sacerdote, à guerra com os vasos santos, e com as trombetas do alarido na sua mão.
梅瑟就派遣他們──每支派一千人,出征作戰,並派遣大司祭厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯與他們同去,手內帶著聖器和發號令的喇叭,
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés: e mataram a todo o macho.
他們遂照上主對梅瑟所吩咐的,攻擊了米德楊,殺了所有的男子。
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, Evi, e a requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas: também a Balaão filho de Beor mataram à espada.
除這些被殺的以外,還殺了米德楊五個王子:厄威、勒耿、族爾、胡爾和勒巴;也用刀殺了貝敖爾的兒子巴郎。
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas, e as suas crianças: também roubaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
以色列子民俘虜了米德楊人的婦女和幼童,掠奪了他們所有的牲畜、羊群和財產;
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos.
火燒了他們所住的一切城邑和營寨。
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
以後把一切所搶所奪之物,人和牲畜都帶走,
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar o sacerdote e à congregação dos filhos de Israel os cativeiros, e a presa, e o despojo para o arraial, nas campinas de Moab, que estão junto do Jordão de Jericó.
把俘虜和所搶所奪之物,帶到梅瑟和大司祭厄肋阿匝爾以及以色列子民全會眾那裡,即帶到耶里哥的對面,約但河邊,摩阿布曠野中的營盤那裡。
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação sairam a recebe-los até fora do arraial.
梅瑟和大司祭厄勒阿匝爾以及會眾各首領,都到營外歡迎他們。
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
梅瑟對作戰回來的軍官、千夫長和百夫長大發忿怒,
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
向他們說:「你們為什麼還讓這一些婦女活著﹖
16 Eis que estas foram as que por conselho de Balaão deram ocasião aos filhos de Israel de traspassar contra o Senhor, no negócio de Peor: pelo que aquela praga houve entre a congregação do Senhor.
看正是她們聽了巴郎的話誘惑了以色列子民,在培敖爾事件上違背了上主,致使災禍降在上主的會眾身上。
17 Agora pois matai todo o macho entre as crianças; e matai toda a mulher, que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
今應將所有的男童殺死,將所有認識過男人,與男人同過房的女人,都一律殺掉。
18 Porém todas as crianças fêmeas, que não conheceram algum homem deitando-se com ele, para vós deixai viver.
至於那些沒有與男人來往同過房的女童,可為你們保留。
19 E vós alojai-vos sete dias fora do arraial: qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
你們應七天住在營外;你們和你們的俘虜,凡殺過人,或接觸過屍首的,應在第三天和第七天上取潔;
20 Também purificareis todo o vestido, e toda a obra de peles, e toda a obra de pelos de cabras, e todo o vaso de madeira.
對所有的衣服、皮具、毛織品和木器,都應行取潔禮。」
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
大司祭厄肋阿匝爾對作戰回來的軍隊說:「這是上主吩咐梅瑟的法令:
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo;
金銀、銅、鐵、錫、鉛,
23 Toda a cousa que pode suportar o fogo, para que fique limpo: todavia se expiará com a água da separação: mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
凡能耐火之物,應經過火,再以取潔水取潔,才算潔淨;凡不能耐火之物,應經過水洗。
24 Também lavareis os vossos vestidos ao sétimo dia, para que fiqueis limpos: e depois entrareis no arraial.
第七天應洗你們的衣服,你們才算潔淨,然後方可回營。」
25 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
上主又訓示梅瑟說:「
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens, e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os Cabeças das casas dos pais da congregação;
你和厄肋阿匝爾司祭以及會眾的家長,應統計一下掠奪的勝利品,無論是人或牲畜,
27 E divide a presa em duas metades, entre os que acometeram a peleja, e sairam à guerra, e toda a congregação.
然後把勝利品平分,一半給出征作戰的兵士,一半給其餘全體會眾。
28 Então para o Senhor tomará o tributo dos homens de guerra, que sairam a esta guerra, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
由出征作戰的兵士所得的一分中,抽出五百分之一,不論是人、牛、驢或羊,奉獻給上主;
29 Da sua a metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote, Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
把所取出的交給厄肋阿匝爾司祭,作為屬於上主的獻儀。
30 Mas da metade dos filhos de Israel tomarás de cada cincoênta um, dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que tem cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
由以色列子民分得的一半中,應抽出五十分之一,不論是人、牛、驢、羊,或是其他牲畜,交給那些在上主會幕內服務的肋未人。」
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
梅瑟和厄肋阿匝爾司祭就照上主吩咐梅瑟的做了。
32 Foi pois a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
作戰部隊所掠奪的物品,尚存的戰利品,計有羊六十七萬五千隻,
33 E setenta e dois mil bois;
牛七萬二千頭,
34 E sessenta e um mil jumentos;
驢六萬一千匹;
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
人口,尚未與男人來往同過房的女人,計有三萬二千。
36 E a metade, a parte dos que sairam à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
出征作戰所得的一半,計羊三十三萬七千五百隻;
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
由這些羊中,給上主作獻儀的,為六百七十五隻;
38 E foram os bois trinta e seis mil: e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
牛三萬六千頭,給上主作獻儀的,為七十二頭;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos: e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
驢三萬五百匹,給上主作獻儀的,為六十一匹;
40 E houve das almas humanas dezeseis mil: e o seu tributo para o Senhor trinta e duas almas.
人口一萬六千,給上主作獻儀的,為三十二人。
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
梅瑟就照上主對他所吩咐的,將取出作為上主獻儀的一份,交給了厄肋阿匝爾司祭。
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés partira da dos homens que pelejaram.
至於梅瑟分配給以色列子民的那一半,即與作戰的兵士平分出來的,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
那屬於會眾的一半,計有羊三十三萬七千五百隻,
44 E dos bois trinta e seis mil;
牛三萬六千頭,
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
驢三萬五百匹,
46 E das almas humanas dezeseis mil),
人口一萬六千。
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cincoênta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
梅瑟照上主對他所吩咐的,由屬於以色列子民的這一半,抽出五十分之一的人和牲畜,交給了那些在上主會幕內服務的肋未人。
48 Então chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões;
出征作戰的軍官,千夫長和百夫長,來到梅瑟前,
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta de nós.
對他說:「你的僕人們調查了所屬的作戰士兵,一個也沒有少。
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, vasos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer propiciação pelas nossas almas perante o Senhor.
為此我們每人將所獲得的金器,如臂鐲、腕鐲、戒指、耳環和項鏈,獻於上主作獻儀,好在上主面前為我們贖罪。」
51 Assim Moisés e Eleazar o sacerdote tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem obrados.
梅瑟和厄肋阿匝爾司祭由他們手中接受了這一切金製物品。
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezeseis mil e setecentos e cincoênta siclos, dos tribunos e dos centuriões.
千夫長和百夫長獻給上主作獻儀的金子,共計一萬六千七百五十「協刻耳。」
53 (Pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
兵丁所掠奪的東西,各歸己有。
54 Tomaram pois Moisés e Eleazar o sacerdote o ouro dos tribunos e dos centuriões, e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor.
梅瑟和厄肋阿匝爾司祭遂將由千夫長和百夫長所收下的金子,帶入會幕內,好使上主記念以色列子民。

< Números 31 >