< Números 3 >

1 E estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte de Sinai
Inilah keturunan Harun dan Musa pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai.
2 E estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogênito Nadab; depois Abihu, Eleasar e Ithamar.
Nama anak-anak Harun, ialah: yang sulung Nadab, kemudian Abihu, Eleazar dan Itamar.
3 Estes são os nomes dos filhos de Aarão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
Itulah nama anak-anak Harun, imam-imam yang diurapi, yang telah ditahbiskan untuk memegang jabatan imam.
4 Mas Nadab e Abihu morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos: porém Eleasar e Ithamar administraram o sacerdócio diante de Aarão, seu pai.
Tetapi Nadab dan Abihu sudah mati di hadapan TUHAN di padang gurun Sinai, ketika mereka mempersembahkan api yang asing ke hadapan TUHAN. Mereka tidak mempunyai anak. Jadi ketika Harun, ayah mereka, masih hidup, yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
TUHAN berfirman kepada Musa:
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam,
"Suruhlah suku Lewi mendekat dan menghadap imam Harun, supaya mereka melayani dia.
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
Mereka harus mengerjakan tugas-tugas bagi Harun dan bagi segenap umat Israel di depan Kemah Pertemuan dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci.
8 E tenham cuidado de todos os vasos da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
Mereka harus memelihara segala perabotan Kemah Pertemuan, dan mengerjakan tugas-tugas bagi orang Israel dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci.
9 Darás pois os levitas a Aarão e a seus filhos: dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
Orang Lewi harus kauserahkan kepada Harun dan anak-anaknya; dari antara orang Israel haruslah orang-orang itu diserahkan kepadanya dengan sepenuhnya.
10 Mas a Aarão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e estranho que chegar morrerá.
Tetapi Harun dan anak-anaknya haruslah kautugaskan untuk memegang jabatannya sebagai imam, sedang orang awam yang mendekat harus dihukum mati."
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
TUHAN berfirman kepada Musa:
12 E eu, eis que, tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel: e os levitas serão meus.
"Sesungguhnya, Aku mengambil orang Lewi dari antara orang Israel ganti semua anak sulung mereka, yang terdahulu lahir dari kandungan, supaya orang Lewi menjadi kepunyaan-Ku,
13 Porque todo o primogênito meu é: desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei-me todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
sebab Akulah yang punya semua anak sulung. Pada waktu Aku membunuh semua anak sulung di tanah Mesir, maka Aku menguduskan bagi-Ku semua anak sulung yang ada pada orang Israel, baik dari manusia maupun dari hewan; semuanya itu kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN."
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai:
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo o macho da idade de um ano e para cima.
"Catatlah bani Lewi menurut puak-puak dan kaum-kaum mereka; semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas harus kaucatat."
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
Lalu Musa mencatat mereka sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan kepadanya.
17 Estes pois foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gerson, e Kohath e Merari.
Inilah anak-anak Lewi dengan nama mereka: Gerson, Kehat dan Merari.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gerson pelas suas gerações; Libni e Simei.
Inilah nama anak-anak Gerson dan kaum-kaum mereka: Libni dan Simei.
19 E os filhos de Kohath pelas suas gerações: Amram, e Jizhar, Hebron e Uziel.
Anak-anak Kehat dan kaum-kaum mereka ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Maheli e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais
Anak-anak Merari dan kaum-kaum mereka ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum orang Lewi yang ada dalam puak-puak mereka.
21 De Gerson é a geração dos libnitas e a geração dos simeitas: estas são as gerações dos gersonitas.
Puak Gerson terdiri dari kaum Libni dan kaum Simei; itulah kaum-kaum Gerson.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o macho da idade de um mês e para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada tujuh ribu lima ratus orang.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atráz do tabernáculo, ao ocidente.
Kaum-kaum Gerson ini berkemah di belakang Kemah Suci di sebelah barat.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasaph, filho de Lael.
Pemimpin puak Gerson ialah Elyasaf bin Lael.
25 E a guarda dos filhos de Gerson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
Yang harus dipelihara oleh bani Gerson dalam Kemah Pertemuan ialah Kemah Suci dan Kemah dengan tudungnya, tirai pintu Kemah Pertemuan,
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor: como também as suas cordas para todo o seu serviço.
layar pelataran dan tirai pintu pelataran yang ada sekeliling Kemah Suci dan mezbah, dan talinya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu.
27 E de Kohath é a geração dos amramitas, e a geração dos jiznaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos hussielitas: estas são as gerações dos kohathitas.
Puak Kehat terdiri dari kaum Amram, kaum Yizhar, kaum Hebron dan kaum Uziel; itulah kaum-kaum Kehat.
28 Pelo número contado de todo o macho da idade de um mês e para cima, foram cito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada delapan ribu enam ratus orang, yakni mereka yang memelihara barang-barang kudus.
29 As gerações dos filhos de Kohath assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
Kaum-kaum bani Kehat ini berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah selatan.
30 E o príncipe de casa paterna das gerações dos kohathitas será Elisaphan, filho de Ussiel.
Pemimpin puak Kehat dan kaum-kaumnya ialah Elisafan bin Uziel.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os vasos do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
Yang harus dipelihara mereka ialah tabut, meja, kandil, mezbah-mezbah, perkakas tempat kudus yang dipakai untuk menyelenggarakan ibadah, juga tirai, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleasar, filho de Aarão, o sacerdote: terá a superintendência sobre os que tem cuidado da guarda do santuário.
Adapun pemimpin tertinggi orang Lewi ialah Eleazar, anak imam Harun, yang mengawasi mereka yang memelihara barang-barang kudus.
33 De Merari é a geração dos mahelitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
Puak Merari terdiri dari kaum Mahli dan kaum Musi; itulah kaum-kaum Merari.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o macho de um mês e para cima foram seis mil e duzentos.
Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada enam ribu dua ratus orang.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abihail: assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
Pemimpin puak Merari dan kaum-kaumnya ialah Zuriel bin Abihail. Mereka berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah utara.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus vasos, com todo o seu serviço,
Yang ditugaskan kepada bani Merari untuk dipelihara ialah papan Kemah Suci, kayu lintangnya, tiang-tiangnya, alasnya, segala perabotannya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu,
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
juga tiang pelataran sekelilingnya, alas, patok dan talinya.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Aarão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel: e o estranho que se chegar morrerá.
Yang berkemah di depan Kemah Suci di sebelah timur, di depan Kemah Pertemuan, ialah Musa, dan Harun serta anak-anaknya, yang mengerjakan tugas pemeliharaan tempat kudus bagi orang Israel; tetapi orang awam yang mendekat, haruslah dihukum mati.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Aarão, por mandado do Senhor, segundo as suas gerações, todo o macho de um mês e para cima, foram vinte e dois mil
Jumlah orang Lewi yang sesuai dengan titah TUHAN dicatat oleh Musa dan Harun, menurut kaum-kaum mereka, yakni semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu orang.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo e primogênito macho dos filhos de Israel, da idade dum mês e para cima, e toma o número dos seus nomes.
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Catatlah semua anak sulung laki-laki Israel yang berumur satu bulan ke atas, lalu hitunglah jumlah mereka,
41 E para mim tomarás os levitas (Eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
dan ambillah orang-orang Lewi bagi-Ku--Akulah TUHAN--sebagai ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti semua anak sulung di antara hewan orang Israel."
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
Maka Musa mencatat semua anak sulung yang ada pada orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
43 E todos os primogênitos dos machos, pelo número dos nomes dos da idade dum mês e para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e sessenta e três.
Semua anak sulung laki-laki yang dicatat namanya dalam pencatatan itu, yakni yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu dua ratus tujuh puluh tiga orang.
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa:
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais: porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
"Ambillah orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti hewan mereka, supaya orang Lewi itu menjadi kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
Sebagai uang tebusan untuk kedua ratus tujuh puluh tiga anak sulung Israel yang melebihi jumlah orang Lewi itu,
47 Tomarás por cada cabeça cinco siclos: conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
haruslah engkau mengambil lima syikal seorang; engkau harus mengambilnya menurut syikal kudus--syikal ini dua puluh gera beratnya--.
48 E a Aarão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai uang tebusan untuk orang-orang yang kelebihan itu."
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
Lalu Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang Lewi itu;
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
dari pada anak-anak sulung Israel diambilnya perak itu, seribu tiga ratus enam puluh lima syikal, ditimbang menurut syikal kudus,
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Aarão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
maka Musa memberikan uang tebusan itu kepada Harun dan anak-anaknya sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

< Números 3 >