< Números 29 >
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mes, no primeiro dia do mes: nenhuma obra servil fareis: servos-á um dia de jubilação.
And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano, sem mancha.
And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto Yhwh; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, e duas dácimas para o carneiro,
And their grain offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,
4 E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros.
And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:
6 Além do holocausto do mes, e a sua oferta manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
Beside the burnt offering of the month, and his grain offering, and the daily burnt offering, and his grain offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto Yhwh.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas: nenhuma obra fareis.
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
But ye shall offer a burnt offering unto Yhwh for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para o bezerro, duas dácimas para o carneiro,
And their grain offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,
10 E uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the grain offering of it, and their drink offerings.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis: mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Yhwh seven days:
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano: ser-vos-ão eles sem mancha.
And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto Yhwh; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três dácimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas dácimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
And their grain offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,
15 E para um cordeiro uma décima, para cada um dos quatorze cordeiros;
And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação:
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his grain offering, and his drink offering.
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:
18 E a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the grain offering thereof, and their drink offerings.
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;
21 E as suas ofertas de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his grain offering, and his drink offering.
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
24 A sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
Their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his grain offering, and his drink offering.
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e quatorze cordeiros dum ano sem mancha;
And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:
27 E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao número, segundo o estatuto;
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
28 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his grain offering, and his drink offering.
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
30 E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto;
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
31 E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his grain offering, and his drink offering.
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
33 E a sua oferta de manjares, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o seu estatuto,
And their grain offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
34 E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his grain offering, and his drink offering.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto Yhwh: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
37 A sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme ao seu número, segundo o estatuto,
Their grain offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:
38 E um bode para expiação do pecado, de mais do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his grain offering, and his drink offering.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, de mais dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
These things ye shall do unto Yhwh in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
And Moses told the children of Israel according to all that Yhwh commanded Moses.