< Números 28 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer ao seu tempo determinado.
Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros dum ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto:
Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
Једно јагње принеси ујутру, а друго јагње принеси увече.
5 E a décima parte dum epha de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte dum hin de azeite moído.
И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
То је жртва паљеница свагдашња, која би принесена на гори Синајској за мирис угодни, жртва огњена Господу.
7 E a sua libação será a quarta parte dum hin para um cordeiro: no santuário oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
И налив њен да буде четврт ина на свако јагње; у светињи приноси налив доброг пића Господу.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a oferta de manjares da manhã, e como a sua libação o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
А друго јагње принеси увече; дар као ујутру и налив његов принеси за жртву огњену, за угодни мирис Господу.
9 Porém no dia de sábado dois cordeiros dum ano, sem mancha, e duas dácimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação.
А у суботу два јагњета од године здрава, и две десетине белог брашна смешаног с уљем за дар с наливом његовим.
10 Holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
То је суботна жртва паљеница сваке суботе, осим свагдашње жртве паљенице и налива њеног.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
И у почетак месеца својих приносите Господу жртву паљеницу, по два телета и једног овна и седам јагањаца од године здравих;
12 E três dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro.
И три десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на свако теле, и две десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на овна;
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
И по једну десетину белог брашна помешаног с уљем за дар на свако јагње; то је жртва паљеница на угодни мирис, жртва огњена Господу.
14 E as suas libações serão a metade dum hin de vinho para um bezerro, e a terça parte dum hin para um carneiro, e a quarta parte dum hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mes, segundo os meses do ano
А налив њихов да буде вина по ина на теле, трећина ина на овна, и четврт ина на јагње. То је жртва паљеница у почетак месеца, сваког месеца у години.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице, приносите Господу с наливом његовим.
16 Porém no mês primeiro, aos quatorze dias do mes, é a pascoa do Senhor.
А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
А петнаести дан тог месеца празник: седам дана једите пресне хлебове.
18 No primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis:
Први дан нека је сабор свети; никакав посао ропски не радите.
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros dum ano: servos-ão eles sem mancha.
Него принесите Господу жртву паљеницу, два телета и једног овна и седам јагањаца од године, све да вам је здраво;
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: oferecereis três dácimas para um bezerro, e duas dácimas para um carneiro.
А дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уза свако теле и две десетине уз овна принесите.
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
То принесите осим јутарње жртве паљенице, која је жртва свагдашња.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis por sete dias o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto contínuo se oferecerá com a sua libação.
Тако приносите сваки дан за оних седам дана, да буде јело, жртва огњена на угодни мирис Господу, осим свагдашње жртве паљенице и њен налив приносите.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
И седми дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
И на дан првина, кад приносите нов дар Господу после својих недеља, да имате сабор свети, ниједан посао ропски не радите;
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros dum ano:
Него принесите жртву паљеницу за угодни мирис Господу, два телета, једног овна седам јагањаца од године;
28 E a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três dácimas para um bezerro, duas dácimas para um carneiro;
И дар уз њих: белог брашна помешаног с уљем по три десетине уз теле, две десетине уз овна,
29 Para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
30 Um bode para fazer expiação por vós.
Једног јарца, ради очишћења вашег.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
Принесите то, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног; а све нека вам је здраво с наливом својим.