< Números 28 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
The Lord also said to Moses:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer ao seu tempo determinado.
Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros dum ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto:
These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde:
One you shall offer in the morning, and the other in the evening:
5 E a décima parte dum epha de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte dum hin de azeite moído.
And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.
7 E a sua libação será a quarta parte dum hin para um cordeiro: no santuário oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde, como a oferta de manjares da manhã, e como a sua libação o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.
9 Porém no dia de sábado dois cordeiros dum ano, sem mancha, e duas dácimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação.
And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,
10 Holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha;
And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,
12 E três dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas dácimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro.
And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.
14 E as suas libações serão a metade dum hin de vinho para um bezerro, e a terça parte dum hin para um carneiro, e a quarta parte dum hin para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mes, segundo os meses do ano
And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.
16 Porém no mês primeiro, aos quatorze dias do mes, é a pascoa do Senhor.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa: sete dias se comerão pães asmos.
And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.
18 No primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis:
And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros dum ano: servos-ão eles sem mancha.
And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: oferecereis três dácimas para um bezerro, e duas dácimas para um carneiro.
And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós
And one buck goat for sin, to make atonement for you,
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
Besides the morning holocaust which you shall always offer.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis por sete dias o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto contínuo se oferecerá com a sua libação.
So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis.
The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros dum ano:
And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
28 E a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três dácimas para um bezerro, duas dácimas para um carneiro;
And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,
29 Para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,
30 Um bode para fazer expiação por vós.
Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
You shall offer them all without blemish with their libations.