< Números 26 >
1 Aconteceu pois que, depois daquela praga, falou o Senhor a Moisés, e a Eleazar, filho de Aarão o sacerdote, dizendo:
It came about after the plague that Yahweh spoke to Moses and Eleazar son of Aaron the priest. He said,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos e para cima, segundo as casas de seus pais: todo o que em Israel sai ao exército.
“Count all the community of the people of Israel, from twenty years old and up, by their ancestor's families, all who are able to go to war for Israel.”
3 Falou-lhes pois Moisés e Eleazar o sacerdote, nas campinas de Moab, ao pé do Jordão de Jericó, dizendo:
So Moses and Eleazar the priest spoke to them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
4 Conta o povo da idade de vinte anos e para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que sairam do Egito.
“Count the people, from twenty years old and up, as Yahweh commanded Moses and the people of Israel, who came out of the land of Egypt.”
5 Ruben, o primogênito de Israel: os filhos de Ruben foram Hanoch, do qual era a família dos hanochitas: de palu a família dos palluitas;
Reuben was the firstborn of Israel. From his son Hanok came the clan of the Hanokites. From Pallu came the clan of the Palluites.
6 De Hezrona, família dos hezronitas: de Carmi, a família dos carmitas:
From Hezron came the clan of the Hezronites. From Karmi came the clan of the Karmites.
7 Estas são as famílias dos rubenitas: e os que foram deles contados, foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
These were the clans of Reuben, who numbered 43,730 men.
8 E os filhos de palu, Eliab:
Eliab was a son of Pallu.
9 E os filhos de Eliab, Nemuel, e Dathan, e Abiram: estes, Dathan e Abiram, foram os afamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Aarão na congregação de Coré, quando moveram a contenda contra o Senhor
Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. These were the same Dathan and Abiram who followed Korah when they challenged Moses and Aaron and rebelled against Yahweh.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu a congregação: quando o fogo consumiu duzentos e cincoênta homens, e foram por sinal.
The earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when all his followers died. At that time, fire devoured 250 men, who became a warning sign.
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
But Korah's line did not die out.
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas: de Jamin, a família dos jaminitas: de Jachin, a família dos jachinitas:
The clans of Simeon's descendants were these: Through Nemuel, the clan of the Nemuelites, through Jamin, the clan of the Jaminites, through Jakin, the clan of the Jakinites,
13 De Zerah, a família dos zerahitas: de Saul, a família dos saulitas.
through Zerah, the clan of the Zerahites, through Shaul, the clan of the Shaulites.
14 Estas são as famílias dos simeonitas vinte e dois mil e duzentos.
These were the clans of Simeon's descendants, who numbered 22,200 men.
15 Os filhos de Gad, segundo as suas gerações: de Zephon, a família dos zephonitas: de Haggi, a família dos haggitas: de Suni, a família dos sunitas:
The clans of Gad's descendants were these: Through Zephon, the clan of the Zephonites, through Haggi, the clan of the Haggites, through Shuni, the clan of the Shunites,
16 De Ozni, a família dos oznitas: de Heri, a família dos heritas:
through Ozni, the clan of the Oznites, through Eri, the clan of the Erites,
17 De Arod, a família dos aroditas: de Areli, a família dos arelitas.
through Arod, the clan of the Arodites, through Areli, the clan of the Arelites.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gad, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
These were the clans of Gad's descendants, who numbered 40,500 men.
19 Os filhos de Judá, Er e Onan: mas Er e Onan morreram na terra de Canaan.
Judah's sons were Er and Onan, but these men died in the land of Canaan.
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selah a família dos selanitas: de Pharez, a família dos pharezitas; de Zerah, a família dos zerahitas.
The clans of Judah's other descendants were these: through Shelah, the clan of the Shelanites, through Perez, the clan of the Perezites, and through Zerah, the clan of the Zerahites.
21 E os filhos de Pharez foram; de Hezron, a família dos hezronitas: de Hamul, a família doa hamulitas.
The descendants of Perez were these: Through Hezron, the clan of the Hezronites, through Hamul, the clan of the Hamulites.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
These were the clans of Judah's descendants, who numbered 76,500 men.
23 Os filhos de issacar, segundo as suas famílias, foram; de Tola, a família dos tolaitas: de Puva a família dos puvitas,
The clans of Issachar's descendants were these: Through Tola, the clan of the Tolaites, through Puah, the clan of the Puites,
24 De Jasub a família dos jasubitas: de Simron, a família dos simronitas.
through Jashub, the clan of the Jashubites, through Shimron, the clan of the Shimronites.
25 Estas são as famílias de issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
These were the clans of Issachar, who numbered 64,300 men.
26 Os filhos de Zebulon, segundo as suas famílias, foram; de Sered, a família dos sereditas: de Elon, a família dos elonitas: de Jahleel, a família dos jahleelitas.
The clans of Zebulun's descendants were these: Through Sered, the clan of the Seredites, through Elon, the clan of the Elonites, through Jahleel, the clan of the Jahleelites.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
These were the clans of the Zebulunites, who numbered 60,500 men.
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manasseh e Ephraim.
The clans of Joseph's descendants were Manasseh and Ephraim.
29 Os filhos de Manasseh foram; de Machir, a família dos machiritas; e Machir gerou a Gilead: de Gilead, a família dos gileaditas.
The descendants of Manasseh were these: through Makir, the clan of the Makirites (Makir was Gilead's father), through Gilead, the clan of the Gileadites.
30 Estes são os filhos de Gilead: de Jezer, a família dos jezeritas: de Helek, a família das helekitas:
Gilead's descendants were these: Through Iezer, the clan of the Iezerites, through Helek, the clan of the Helekites,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas: e de Sechen, a família dos sechenitas:
through Asriel, the clan of the Asrielites, through Shechem, the clan of the Shechemites,
32 E de Semida, a família dos semidaitas: e de Hepher, a família dos hepheritas.
through Shemida, the clan of the Shemidaites, through Hepher, the clan of the Hepherites.
33 Porém Selofad, filho de Hepher, não tinha filhos, senão filhas: e os nomes das filhas de Selofad foram Machla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Zelophehad son of Hepher had no sons, but only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
34 Estas são as famílias de Manasseh: e os que foram deles contados, foram cincoênta e dois mil e setecentos.
These were the clans of Manasseh, who numbered 52,700 men.
35 Estes são os filhos de Ephraim, segundo as suas famílias: de Sutelah, a família dos sutelahitas: de Becher, a família dos becheritas: de Tahan, a família dos tahanitas.
The clans of Ephraim's descendants were these: Through Shuthelah, the clan of the Shuthelahites, through Beker, the clan of the Bekerites, through Tahan, the clan of the Tahanites.
36 E estes são os filhos de Sutelah: de Eran, a família dos eranitas.
The descendants of Shuthelah were, by Eran, the clan of the Eranites.
37 Estas são as famílias dos filhos de Ephraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos: estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
These were the clans of Ephraim's descendants, who numbered 32,500 men. These were Joseph's descendants, counted in each of their clans.
38 Os filhos de Benjamin, segundo as suas famílias; de Bela, a família dos belaitas: de Asbel, a família dos asbelitas: de Ahiram, a família dos ahiramitas;
The clans of Benjamin's descendants were these: Through Bela, the clan of the Belaites, through Ashbel, the clan of the Ashbelites, through Ahiram, the clan of the Ahiramites,
39 De Supham, a família dos suphamitas: de Hupham, a família dos huphamitas.
through Shephupham, the clan of the Shuphamites, through Hupham, the clan of the Huphamites.
40 E os filhos de Bela foram Ard e Naaman: de Ard a família dos arditas: de Naaman a família dos naamanitas.
Bela's sons were Ard and Naaman. From Ard came the clan of the Ardites, and from Naaman came the clan of the Naamites.
41 Estes são os filhos de Benjamin, segundo as suas famílias: e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
These were the clans of Benjamin's descendants. They numbered 45,600 men.
42 Estes são os filhos de Dan, segundo as suas famílias; de Suham a família dos suhamitas: estas são as famílias de Dan, segundo as suas famílias.
The clans of Dan's descendants were, by Shuham, the clans of the Shuhamites. These were the clans of Dan's descendants.
43 Todas as famílias dos suhamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
All the clans of the Shuhamites numbered 64,400 men.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaitas: de Isvi, a família dos isvitas, de Berish, a família dos beriitas.
The clans of Asher's descendants were these: Through Imnah, the clan of the Imnites, through Ishvi, the clan of the Ishvites, through Beriah, the clan of the Beriites.
45 Dos filhos de Beriah, foram; de Eber, a família dos heberitas; de Malchiel, a família dos malchielitas.
The descendants of Beriah were these: Through Heber, the clan of the Heberites, through Malkiel, the clan of the Malkielites.
46 E o nome da filha de Aser foi Serah.
The name of Asher's daughter was Serah.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cincoênta e três mil e quatrocentos.
These were the clans of Asher's descendants, who numbered 53,400 men.
48 Os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: de Jahzeel, a família dos jahzeelitas: de Guni, a família dos gunitas:
The clans of Naphtali's descendants were these: Through Jahzeel, the clan of the Jahzeelites, through Guni, the clan of the Gunites,
49 De Jezer, a família dos jezeritas: de Sillem, a família dos sillemitas.
through Jezer, the clan of the Jezerites, through Shillem, the clan of the Shillemites.
50 Estas são as famílias de Naphtali, segundo as suas famílias: e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
These were the clans of Naphtali's descendants, who numbered 45,400 men.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
This was the complete count of men among the people of Israel: 601,730.
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Yahweh spoke to Moses and said,
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
“The land must be divided among these men as an inheritance according to the number of their names.
54 Aos muitos multiplicarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança: a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
To the larger clans you must give more inheritance, and to the smaller clans you must give less inheritance. To every family you must give an inheritance according to the number of men who were counted.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes: segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
However, the land must be divided by random lots. They must inherit the land as it will be divided among their ancestors' tribes.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e poucos.
Their inheritance must be divided among the larger and the smaller clans, distributed to them by random lot.”
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gerson, a família dos gersonitas; de Kohath, a família dos kohathitas; de Merari, a família dos meraritas.
The Levite clans, counted clan by clan, were these: Through Gershon, the clan of the Gershonites, through Kohath, the clan of the Kohathites, through Merari, the clan of the Merarites.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos mahlitas, a família dos musitas, a família dos corhitas: e Kohath gerou a Amram.
The clans of Levi were these: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, and the clan of the Korahites. Kohath was the Amram's ancestor.
59 E o nome da mulher de Amram foi Jochebed, filha de Levi, a qual a Levi nasceu no Egito: e esta a Amram pariu Aarão, e Moisés, e Miriam, sua irmã.
The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to Levites in Egypt. She bore to Amram their children, who were Aaron, Moses, and Miriam their sister.
60 E a Aarão nasceram Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61 Porém Nadab e Abihu morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
Nadab and Abihu died when they offered before Yahweh unacceptable fire.
62 E foram os que foram deles contados vinte e três mil, todo o macho da idade de um mês e para cima: porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
The males who were counted among them numbered twenty-three thousand, all males one month old and up. But they were not counted among Israel's descendants because no inheritance was given to them among the people of Israel.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moab, ao pé do Jordão de Jericó.
These are the ones who were counted by Moses and Eleazar the priest. They counted the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Aarão, o sacerdote; quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
But among these there was no man who had been counted by Moses and Aaron the priest when the descendants of Israel were counted in the wilderness of Sinai.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto: e nenhum deles ficou, senão Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.
For Yahweh had said that all of those people would certainly die in the wilderness. There was not a man left among them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.