< Números 25 >

1 E Israel deteve-se em Sittim, e o povo começou a fornicar com as filhas dos moabitas.
И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава,
2 E convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвы их и кланялся богам их.
3 Juntando-se pois Israel a Baalpeor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. И воспламенился гнев Господень на Израиля.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os Cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
И сказал Господь Моисею: возьми всех начальников народа и повесь их Господу перед солнцем, и отвратится от Израиля ярость гнева Господня.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se conjuntaram a Baalpeor.
И сказал Моисей судьям Израилевым: убейте каждый людей своих, прилепившихся к Ваал-Фегору.
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita aos olhos de Moisés, e aos olhos de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
И вот, некто из сынов Израилевых пришел и привел к братьям своим Мадианитянку, в глазах Моисея и в глазах всего общества сынов Израилевых, когда они плакали у входа скинии собрания.
7 Vendo isso Phineas, filho de Eleazar, o filho de Aarão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье,
8 E foi após do varão israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao varão israelita e à mulher, pela sua barriga: então a praga cessou de sobre os filhos de Israel
и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи.
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
11 Phineas, filho de Eleazar, o filho de Aarão sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois zelou o meu zelo no meio deles; que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.
Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, отвратил ярость Мою от сынов Израилевых, возревновав по Мне среди их, и Я не истребил сынов Израилевых в ревности Моей;
12 Portanto dize: Eis que lhe dou o meu concerto de paz,
посему скажи: вот, Я даю ему Мой завет мира,
13 E ele, e a sua semente depois dele, terá o concerto do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez propiciação pelos filhos de Israel.
и будет он ему и потомству его по нем заветом священства вечного, за то, что он показал ревность по Боге своем и заступил сынов Израилевых.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, maioral da casa paterna dos simeonitas.
Имя убитого Израильтянина, который убит с Мадианитянкою, было Зимри, сын Салу, начальник поколения Симеонова;
15 E o nome da mulher midianita, morta, era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
а имя убитой Мадианитянки Хазва; она была дочь Цура, начальника Оммофа, племени Мадиамского.
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
враждуйте с Мадианитянами, и поражайте их,
18 Porque eles vos afligiram a vós outros com os seus enganos com que vos enganaram no negócio de Peor, e no negócio de Cosbi, filha do maioral dos midianitas, a irmã deles, que foi morta no dia da praga no negócio de Peor.
ибо они враждебно поступили с вами в коварстве своем, прельстив вас Фегором и Хазвою, дочерью начальника Мадиамского, сестрою своею, убитою в день поражения за Фегора.

< Números 25 >