< Números 15 >

1 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar;
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are come into the land of your habitations, which I give unto you,
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para lhe separar um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para ao Senhor fazer um cheiro suave de ovelhas ou vacas;
and will make an offering by fire unto Jehovah, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your set feasts, to make a sweet savor unto Jehovah, of the herd, or of the flock;
4 Então aquele que oferecer a sua oferta ao Senhor, por oferta de manjares oferecerá uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte dum hin de azeite.
then shall he that offereth his oblation offer unto Jehovah a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
5 E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um hin, para holocausto ou para sacrifício por cada cordeiro:
and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
6 E por cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas dácimas de flor de farinha, misturada com a terça parte dum hin de azeite.
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um hin ao Senhor, em cheiro suave.
and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para separar um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings unto Jehovah;
9 Com o novilho oferecerás uma oferta de manjares de três dácimas de flor de farinha misturada com a metade dum hin de azeite,
then shall he offer with the bullock a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um hin, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
and thou shalt offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miúdo dos cordeiros ou das cabras.
Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the kids.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
All that are home-born shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes assim fará ele
And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth [with you], a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada: como a oferta da eira, assim o oferecereis.
Of the first of your dough ye shall offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so shall ye heave it.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.
22 E, quando vierdes a errar, e não fizerdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por mão de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações;
even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por erro, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de manjares e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado
then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
25 E o sacerdote fará propiciação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi erro: e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their oblation, an offering made by fire unto Jehovah, and their sin-offering before Jehovah, for their error:
26 Será pois perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por erro sobreveio a todo o povo.
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
27 E, se alguma alma pecar por erro, para expiação do pecado oferecerá uma cabra dum ano.
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma errante, quando pecar por erro, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que isso fizer por erro.
Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor: e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a sojourner, the same blasphemeth Jehovah; and that soul shall be cut off from among his people.
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento: totalmente será extirpada aquela alma, a sua iniquidade será sobre ela.
Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32 Estando pois os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks upon the sabbath day.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Aarão, e a toda a congregação.
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
35 Disse pois o Senhor a Moisés: Certamente morrerá o tal homem; toda a congregação com pedras o apedrejará para fora do arraial.
And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e com pedras o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him to death with stones; as Jehovah commanded Moses.
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas dos seus vestidos façam franjas pelas suas gerações: e nas franjas das bordas porão um cordão de azul
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
39 E nas franjas vos estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os façais: e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais fornicando.
and it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them; and that ye follow not after your own heart and your own eyes, after which ye use to play the harlot;
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façais, e santos sejais a vosso Deus.
that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.

< Números 15 >