< Números 10 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel