< Números 10 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis: eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis:
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
Moveruntque castra primi juxta imperium Domini in manu Moysi.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
Filii Juda per turmas suas: quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanaël filius Suar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum: quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israël per turmas suas quando egrediebantur.
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo: Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis: veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
Cui ille respondit: Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
Et ille: Noli, inquit, nos relinquere: tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Cum autem deponeretur, aiebat: Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israël.

< Números 10 >