< Números 10 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
If at any time you shall have a banquet, and on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good: for the Lord hath promised good things to Israel.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
So they marched from the mount of the Lord three days’ journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.