< Números 10 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Then the LORD said to Moses,
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
“Make two trumpets of hammered silver to be used for calling the congregation and for having the camps set out.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
When both are sounded, the whole congregation is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
But if only one is sounded, then the leaders, the heads of the clans of Israel, are to gather before you.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
When you sound short blasts, the camps that lie on the east side are to set out.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
When you sound the short blasts a second time, the camps that lie on the south side are to set out. The blasts are to signal them to set out.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
To convene the assembly, you are to sound long blasts, not short ones.
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. This shall be a permanent statute for you and the generations to come.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
When you enter into battle in your land against an adversary who attacks you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and saved from your enemies.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
And on your joyous occasions, your appointed feasts, and the beginning of each month, you are to blow the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings to serve as a reminder for you before your God. I am the LORD your God.”
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud was lifted from above the tabernacle of the Testimony,
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
and the Israelites set out from the Wilderness of Sinai, traveling from place to place until the cloud settled in the Wilderness of Paran.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
They set out this first time according to the LORD’s command through Moses.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
First, the divisions of the camp of Judah set out under their standard, with Nahshon son of Amminadab in command.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and the Merarites set out, transporting it.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
Then the divisions of the camp of Reuben set out under their standard, with Elizur son of Shedeur in command.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
Then the Kohathites set out, transporting the holy objects; the tabernacle was to be set up before their arrival.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
Next, the divisions of the camp of Ephraim set out under their standard, with Elishama son of Ammihud in command.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
Finally, the divisions of the camp of Dan set out under their standard, serving as the rear guard for all units, with Ahiezer son of Ammishaddai in command.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
Then Moses said to Hobab, the son of Moses’ father-in-law Reuel the Midianite, “We are setting out for the place of which the LORD said: ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
“I will not go,” Hobab replied. “Instead, I am going back to my own land and my own people.”
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
“Please do not leave us,” Moses said, “since you know where we should camp in the wilderness, and you can serve as our eyes.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
So they set out on a three-day journey from the mountain of the LORD, with the ark of the covenant of the LORD traveling ahead of them for those three days to seek a resting place for them.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
And the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O LORD! May Your enemies be scattered; may those who hate You flee before You.”
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
And when it came to rest, he would say: “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel.”