< Números 10 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
Make thee two trumpets of silver, of beaten work thou shall make them. And thou shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves to thee at the door of the tent of meeting.
4 Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
And if they blow but one, then the rulers, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to thee.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey. They shall blow an alarm for their journeys.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets, and they shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresses you, then ye shall sound an alarm with the trumpets. And ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings. And they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
And the sons of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai, and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.
14 Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
And in the first place the standard of the camp of the sons of Judah set forward according to their armies, and over his army was Nahshon the son of Amminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
And over the army of the tribe of the sons of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
And over the army of the tribe of the sons of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
And the tabernacle was taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
18 Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his army was Elizur the son of Shedeur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
And over the army of the tribe of the sons of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
And over the army of the tribe of the sons of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and the others set up the tabernacle until their coming.
22 Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
And the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his army was Elishama the son of Ammihud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
And over the army of the tribe of the sons of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
And over the army of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
And the standard of the camp of the sons of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies, and over his army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
And over the army of the tribe of the sons of Asher was Pagiel the son of Ochran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
And over the army of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Thus were the journeys of the sons of Israel according to their armies, and they set forward.
29 Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good, for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
And he said to him, I will not go, but I will depart to my own land, and to my kindred.
31 E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
And he said, Leave us not, I pray thee, inasmuch as thou know how we are to encamp in the wilderness, and thou shall be to us instead of eyes.
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that whatever good Jehovah shall do to us, the same we will do to thee.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey. And the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward from the camp.
35 Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered, and let those who hate thee flee before thee.
36 E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
And when it rested, he said, Return, O Jehovah, to the ten thousands of the thousands of Israel.