< Números 1 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, no número dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
“Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one.
3 Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais,
And one man from each tribe, the head of each family, must be there with you.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
These are the names of the men who are to assist you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 De Judá, Naasson, filho de Amminadab;
from Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 De issacar, Nathanael, filho de Suhar;
from Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
from Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Dos filhos de José: de Ephraim; Elisama, filho de Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ochran;
from Asher, Pagiel son of Ocran;
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
from Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 De Naphtali, Ahira, filho de Enan.
and from Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os Cabeças dos milhares de Israel.
These men were appointed from the congregation; they were the leaders of the tribes of their fathers, the heads of the clans of Israel.
17 Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
and on the first day of the second month they assembled the whole congregation and recorded their ancestry by clans and families, counting one by one the names of those twenty years of age or older,
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
just as the LORD had commanded Moses. So Moses numbered them in the Wilderness of Sinai:
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogênito de Israel; as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra;
From the sons of Reuben, the firstborn of Israel, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
21 Foram contados deles, da tribo de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Reuben numbered 46,500.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cincoênta e nove mil e trezentos.
those registered to the tribe of Simeon numbered 59,300.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Gad, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
25 Foram contados deles, da tribo de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoênta.
those registered to the tribe of Gad numbered 45,650.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Judah, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
those registered to the tribe of Judah numbered 74,600.
28 Dos filhos de issacar, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Issachar, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
29 Foram contados deles, da tribo de issacar, cincoênta e quatro mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Issachar numbered 54,400.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Zebulun, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulon, cincoênta e sete mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Zebulun numbered 57,400.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Ephraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Joseph: From the sons of Ephraim, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
33 Foram contados deles, da tribo de Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Ephraim numbered 40,500.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
And from the sons of Manasseh, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
35 Foram contados deles, da tribo de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
those registered to the tribe of Manasseh numbered 32,200.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Benjamin, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Benjamin numbered 35,400.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Dan, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
39 Foram contados deles, da tribo de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
those registered to the tribe of Dan numbered 62,700.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Asher, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
those registered to the tribe of Asher numbered 41,500.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
From the sons of Naphtali, according to the records of their clans and families, counting the names of all those twenty years of age or older who could serve in the army,
43 Foram contados deles, da tribo de Naphtali, cincoênta e três mil e quatrocentos.
those registered to the tribe of Naphtali numbered 53,400.
44 Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
These were the men numbered by Moses and Aaron, with the assistance of the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
So all the Israelites twenty years of age or older who could serve in Israel’s army were counted according to their families.
46 Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cincoênta.
And all those counted totaled 603,550.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
The Levites, however, were not numbered along with them by the tribe of their fathers.
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
For the LORD had said to Moses:
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
“Do not number the tribe of Levi in the census with the other Israelites.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a ele: eles levarão o tabernáculo e todos os seus vasos; e eles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
Instead, you are to appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, all its furnishings, and everything in it. They shall carry the tabernacle and all its articles, care for it, and camp around it.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever it is to be pitched, the Levites are to set it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
The Israelites are to camp by their divisions, each man in his own camp and under his own standard.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
But the Levites are to camp around the tabernacle of the Testimony and watch over it, so that no wrath will fall on the congregation of Israel. So the Levites are responsible for the tabernacle of the Testimony.”
54 Assim fizeram os filhos de Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

< Números 1 >