< Números 1 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, no número dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais,
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 De Judá, Naasson, filho de Amminadab;
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 De issacar, Nathanael, filho de Suhar;
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 Dos filhos de José: de Ephraim; Elisama, filho de Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ochran;
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 De Naphtali, Ahira, filho de Enan.
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os Cabeças dos milhares de Israel.
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogênito de Israel; as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra;
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 Foram contados deles, da tribo de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cincoênta e nove mil e trezentos.
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 Foram contados deles, da tribo de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoênta.
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 Dos filhos de issacar, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 Foram contados deles, da tribo de issacar, cincoênta e quatro mil e quatrocentos.
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulon, cincoênta e sete mil e quatrocentos.
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 Dos filhos de José, dos filhos de Ephraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 Foram contados deles, da tribo de Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 Foram contados deles, da tribo de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 Foram contados deles, da tribo de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 Foram contados deles, da tribo de Naphtali, cincoênta e três mil e quatrocentos.
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cincoênta.
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a ele: eles levarão o tabernáculo e todos os seus vasos; e eles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 Assim fizeram os filhos de Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。