< Neemias 7 >

1 Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Sefatia asefo 372
10 Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
Arah asefo 652
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Elam asefo 1,254
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Satu asefo 845
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Sakai asefo 760
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Binui asefo 648
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Bebai asefo 628
17 Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Asgad asefo 2,322
18 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Adonikam asefo 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Bigwai asefo 2,067
20 Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
Adin asefo 655
21 Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Ater (Hesekia) asefo 98
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Hasum asefo 328
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Besai asefo 324
24 Os filhos de Hariph, cento e doze.
Harif asefo 112
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Gibeon asefo 95
26 Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Anatot 128
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Bet-Asmawet 42
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Rama ne Geba 621
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Mikmas 122
32 Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Bet-El ne Ai 123
33 Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Nebo 52
34 Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Elam 1,254
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Harim 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Yeriko 345
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
Senaa 3,930
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Imer asefo 1,052
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Pashur asefo 1,247
42 Os filhos de Harim, mil e dezesete.
Harim asefo 1,017
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Neemias 7 >