< Neemias 7 >

1 Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Os filhos de Hariph, cento e doze.
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Os filhos de Harim, mil e dezesete.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Neemias 7 >