< Neemias 7 >

1 Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
na cia Ara ciarĩ 652
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
na cia Binui ciarĩ 648
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
na cia Adini ciarĩ 655
21 Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Os filhos de Hariph, cento e doze.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Os filhos de Harim, mil e dezesete.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Neemias 7 >