< Neemias 7 >
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Os filhos de Hariph, cento e doze.
Fils de Hariph: cent douze.
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Os filhos de Harim, mil e dezesete.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.