< Neemias 7 >

1 Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Zidzukulu za Sefatiya 372
10 Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
Zidzukulu za Ara 652
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Zidzukulu za Zatu 845
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Zidzukulu za Zakai 760
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Zidzukulu za Binuyi 648
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Zidzukulu za Bebai 628
17 Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
Zidzukulu za Adini 655
21 Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Zidzukulu za Hasumu 328
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Zidzukulu za Bezayi 324
24 Os filhos de Hariph, cento e doze.
Zidzukulu za Harifu 112
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Anthu a ku Anatoti 128
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Anthu a ku Mikimasi 122
32 Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Ana a Elamu wina 1,254
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Zidzukulu za Harimu 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Zidzukulu za Yeriko 345
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 Os filhos de Harim, mil e dezesete.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.

< Neemias 7 >