< Mateus 1 >

1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de David, filho de Abraão.
The genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraão gerou a Isaac; e Isaac gerou a Jacob; e Jacob gerou a Judas e a seus irmãos;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brothers.
3 E Judas gerou de Tamar a Fares e a Zara; e Fares gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
And Judah begat Pharez and Zarah, by Tamar. And Pharez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
4 E Arão gerou a Aminadab; e Aminadab gerou a Naason; e Naason gerou a Salmon;
and Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon;
5 E Salmon gerou de Rachab a Booz, e Booz gerou de Ruth a Obed; e Obed gerou a Jessé;
and Salmon begat Boaz by Rahab. And Boaz begat Obed by Ruth. And Obed begat Jesse;
6 E Jessé gerou ao rei David; e o rei David gerou a Salomão, da que foi mulher de Urias;
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon by the wife of Uriah.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
And Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa;
8 E Asa gerou a Josaphat; e Josaphat gerou a Jorão; e Jorão gerou a Ozias;
and Asa begat Jehoshaphat; and Jehoshaphat begat Joram; and Joram begat Uzziah;
9 E Ozias gerou a Joathão; e Joathão gerou a Achaz; e Achaz gerou a Ezequias;
and Uzziah begat Jotham; and Jotham begat Ahaz; and Ahaz begat Hezekiah;
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amon; e Amon gerou a Josias;
and Hezekiah begat Manasseh; and Manasseh begat Amon; and Amon begat Josiah;
11 E Josias gerou a Jechonias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
and Josiah begat Jeconiah and his brothers, at the time of the removal to Babylon.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jechonias gerou a Salathiel; e Salathiel gerou a Zorobabel;
And after the removal to Babylon, Jeconiah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 E Zorobabel gerou a Abiud; e Abiud gerou a Eliakim; e Eliakim gerou a Azor;
and Zerubbabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
14 E Azor gerou a Sadoc; e Sadoc gerou a Achim; e Achim gerou a Eliud;
and Azor begat Zadok; and Zadok begat Achim; and Achim begat Eliud;
15 E Eliud gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matthan; e Matthan gerou a Jacob;
and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
16 E Jacob gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até David, são quatorze gerações; e desde David até à deportação para a Babilônia, quatorze gerações; e desde a deportação para a Babilônia até o Cristo, quatorze gerações.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ are fourteen generations.
18 Ora o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se grávida do Espírito Santo.
Now the birth of Jesus Christ was in this manner. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child by the Holy Spirit.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixa-la secretamente.
Then Joseph her husband, being righteous, and not willing to expose her to shame, purposed to put her away privately.
20 E, projetando ele isto, eis que num sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de David, não temas receber a Maria tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
But while he thought on these things, lo! an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
And she will bear a son, and thou shalt call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz:
Now all this took place, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e chama-lo-ão pelo nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
“Behold, the virgin shall be with child, and shall bear a son, and they shall call his name Immanuel;” that is, when interpreted, God-is with-us.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
Then Joseph, on waking up from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife;
25 E não a conheceu até que deu à luz o seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
and he knew her not till she had brought forth a son: and he called his name Jesus.

< Mateus 1 >