< Mateus 1 >

1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de David, filho de Abraão.
Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 Abraão gerou a Isaac; e Isaac gerou a Jacob; e Jacob gerou a Judas e a seus irmãos;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Juda and his brethren;
3 E Judas gerou de Tamar a Fares e a Zara; e Fares gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
and Juda begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram,
4 E Arão gerou a Aminadab; e Aminadab gerou a Naason; e Naason gerou a Salmon;
and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
5 E Salmon gerou de Rachab a Booz, e Booz gerou de Ruth a Obed; e Obed gerou a Jessé;
and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,
6 E Jessé gerou ao rei David; e o rei David gerou a Salomão, da que foi mulher de Urias;
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her [that had been the wife] of Urias;
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abia; e Abia gerou a Asa;
and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa,
8 E Asa gerou a Josaphat; e Josaphat gerou a Jorão; e Jorão gerou a Ozias;
and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias,
9 E Ozias gerou a Joathão; e Joathão gerou a Achaz; e Achaz gerou a Ezequias;
and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezekias,
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amon; e Amon gerou a Josias;
and Ezekias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias,
11 E Josias gerou a Jechonias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jechonias gerou a Salathiel; e Salathiel gerou a Zorobabel;
And after the carrying away of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel,
13 E Zorobabel gerou a Abiud; e Abiud gerou a Eliakim; e Eliakim gerou a Azor;
and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 E Azor gerou a Sadoc; e Sadoc gerou a Achim; e Achim gerou a Eliud;
and Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud,
15 E Eliud gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matthan; e Matthan gerou a Jacob;
and Eliud begat Eliazar, and Eliazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 E Jacob gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até David, são quatorze gerações; e desde David até à deportação para a Babilônia, quatorze gerações; e desde a deportação para a Babilônia até o Cristo, quatorze gerações.
All the generations, therefore, from Abraham to David [were] fourteen generations; and from David until the carrying away of Babylon, fourteen generations; and from the carrying away of Babylon unto the Christ, fourteen generations.
18 Ora o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se grávida do Espírito Santo.
Now the birth of Jesus Christ was thus: His mother, Mary, that is, having been betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of [the] Holy Spirit.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixa-la secretamente.
But Joseph, her husband, being [a] righteous [man], and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly;
20 E, projetando ele isto, eis que num sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de David, não temas receber a Maria tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
but while he pondered on these things, behold, an angel of [the] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [thee] Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of [the] Holy Spirit.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz:
Now all this came to pass that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord, through the prophet, saying,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e chama-lo-ão pelo nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, 'God with us.'
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of [the] Lord had enjoined him, and took to [him] his wife,
25 E não a conheceu até que deu à luz o seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
and knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.

< Mateus 1 >