< Mateus 7 >

1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
Judge not, that ye be not judged.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido hão de medir para vós.
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3 E porque reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho; e, eis uma trave no teu olho?
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho, e então cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não seja caso que as pizem com os pés, e, voltando-se, vos despedacem.
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7 Pedi, e dar-se-vos-a; buscai, e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-a.
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
8 Porque, aquele que pede, recebe; e, o que busca, encontra; e, ao que bate, se abre.
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará bens aos que lhos pedirem?
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ele;
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que o encontrem.
Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que veem para vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16 Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 E, assim, pelos seus frutos os conhecereis.
Wherefore by their fruits ye shall know them.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
23 E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que obrais a iniquidade.
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelha-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha;
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras, e as não executa, compara-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia;
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
29 Porque os ensinava como tendo autoridade; e não como os escribas.
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

< Mateus 7 >