< Mateus 28 >

1 E, no fim do sábado, quando já começava a despontar para o primeiro dia da semana, Maria Magdalena e a outra Maria foram ver o sepulcro;
After the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary of Magdala and the other Mary had gone to look at the grave,
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque o anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, e revolveu a pedra da porta, e estava assentado sobre ela.
when suddenly a great earthquake occurred. For an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and seated himself on it.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e o seu vestido branco como neve.
His appearance was as dazzling as lightning, and his clothing was as white as snow;
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e tornaram-se como mortos.
and, in their terror of him, the men on guard trembled violently and became like dead men.
5 Mas o anjo, falando, disse às mulheres: Vós não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
But the angel, addressing the women, said, “You need not be afraid. I know that it is Jesus, who was crucified, for whom you are looking.
6 Não está aqui, porque já resuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
He is not here; for he has risen, as he said he would. Come, and see the place where he was lying;
7 E ide imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já resuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
and then go quickly and say to his disciples ‘He has risen from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him.’ Remember, I have told you.”
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anuncia-lo aos seus discípulos;
They left the tomb quickly, in awe and great joy, and ran to tell the news to the disciples.
9 E, indo elas anuncia-lo aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
Suddenly Jesus met them. “Welcome!” he said. The women went up to him, and clasped his feet, bowing to the ground before him. Then Jesus said to them,
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide, e anunciai a meus irmãos que vão a Galiléia, e lá me verão.
“Do not be afraid; go and tell my brothers and sisters to set out for Galilee, and they will see me there.”
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
While they were still on their way, some of the guard came into the city, and reported to the chief priests everything that had happened.
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, dizendo:
So they and the elders met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram;
and told them to say that his disciples came in the night, and stole him while they were asleep;
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
“And should this matter come before the Governor,” they added, “we will satisfy him, and see that you have nothing to fear.”
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
So the soldiers took the money, and did as they were instructed. This story spread widely; the people of Judea still tell it today.
16 E os onze discípulos partiram para Galiléia, para o monte, que Jesus lhes tinha destinado.
The eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus told them to meet him;
17 E, quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
and, when they saw him, they bowed to the ground before him; although some felt doubtful.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
Then Jesus came up, and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on the earth has been given to me.
19 Portanto ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo;
Therefore go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
20 Ensinando-as a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até à consumação do mundo. amém. (aiōn g165)
and teaching them to lay to heart all the commands that I have given you; and, remember, I myself am with you every day until the close of the age.” (aiōn g165)

< Mateus 28 >