< Mateus 24 >

1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: acautelai-vos, que ninguém vos engane;
Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e seduzirão muitos.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai não vos assusteis, porque é míster que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
You will hear of wars and rumours of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
7 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
“Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
10 Então muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão muitos.
Many false prophets will arise and will lead many astray.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
But he who endures to the end will be saved.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes;
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;
Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
18 E quem estiver no campo não volte atráz a buscar os seus vestidos.
Let him who is in the field not return back to get his clothes.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem em sábado;
Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,
21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver
for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não deis crédito;
“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.
24 Porque surgirão falsos Cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fôra, enganariam até os escolhidos.
For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
“Behold, I have told you beforehand.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; Eis que ele está nas câmaras; não acrediteis.
“If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
27 Porque, como o relâmpago sai do oriente e aparece até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Pois onde estiver o cadáver, ai se ajuntarão as águias.
For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas
“But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 E enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Aprendei pois esta parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
“Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo às portas.
Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
“But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
38 Porque como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
39 E não o conheceram, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, --assim será também a vinda do Filho do homem.
and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.
40 Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.
Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.
41 Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.
Two women will be grinding at the mill: one will be taken and one will be left.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor:
Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
45 Quem é pois o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre os seus servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá;
But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os temulentos,
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it and in an hour when he doesn’t know it,
51 E separá-lo-a, e porá a sua parte com os hipócritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.
and will cut him in pieces and appoint his portion with the hypocrites. That is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Mateus 24 >