< Mateus 24 >

1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
As Jesus was leaving the Temple his disciples came to him, pointing proudly to the Temple buildings.
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
But Jesus replied, “You see all these buildings? I tell you the truth: there won't be one stone left upon another. Every last one will come crashing down!”
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? (aiōn g165)
As Jesus sat on the Mount of Olives, the disciples came to him in private, and asked, “Please tell us when this will happen. What will be the sign of your coming and the end of the world?” (aiōn g165)
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: acautelai-vos, que ninguém vos engane;
“Make sure no one misleads you,” Jesus replied.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e seduzirão muitos.
“Many will come claiming to be me, saying, ‘I'm the Messiah,’ and they will deceive many people.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai não vos assusteis, porque é míster que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
You'll hear about wars, and rumors about wars, but don't be anxious. These things have to happen, but this isn't the end.
7 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
Nations will attack other nations, and kingdoms will fight against other kingdoms. There will be famines and earthquakes in various places,
8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
but all these things are just the beginnings of birth pains.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
Then they will arrest you, they will persecute you, and they will kill you. All people will hate you because of me.
10 Então muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,
At that time many believers will give up believing. They will betray one another and hate one another.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão muitos.
Many false prophets will come and deceive many people.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
The increasing evil will lead the love of many to grow cold,
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
but those who hold out to the end will be saved.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim
The good news of the kingdom will be proclaimed around the whole world so everyone will be able to hear it, and then the end will come.
15 Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
So when you see the ‘idolatry that defiles’ standing in the holy place that the prophet Daniel spoke about (those who read this please consider carefully),
16 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes;
then the people living in Judea should run away to the mountains.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;
Anyone who is on the housetop must not go down and fetch what's in the house.
18 E quem estiver no campo não volte atráz a buscar os seus vestidos.
Anyone who is out in the fields must not go back to get a coat.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
How awful it will be for those who are pregnant, and those who are nursing babies at that time!
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem em sábado;
Pray that you don't have to run away in winter, or on the Sabbath day.
21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver
For at that time there will be terrible persecution—more terrible than anything that has happened from the beginning of the world up till now, and won't ever happen again.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
Unless those days are cut short, nobody will be saved, but for the sake of the chosen those days will be cut short.
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não deis crédito;
So if anyone tells you, ‘Look, here's the Messiah,’ or, ‘There he is,’ don't believe it.
24 Porque surgirão falsos Cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fôra, enganariam até os escolhidos.
For false messiahs will appear, and false prophets too, and they will perform incredible signs and miracles in order to deceive the chosen, if that were possible.
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
Notice that I've told you this before it even happens.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; Eis que ele está nas câmaras; não acrediteis.
So if they tell you, ‘Look, he's out in the desert,’ don't go looking there; or if they say, ‘Look, he's secretly here,’ don't believe it.
27 Porque, como o relâmpago sai do oriente e aparece até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
For the coming of the Son of man will be like the lightning that flashes brightly from east to west.
28 Pois onde estiver o cadáver, ai se ajuntarão as águias.
‘Vultures gather where the carcass is.’
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas
But right after those days of persecution the sun will be darkened, the moon will not shine, the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
Then the sign of the Son of man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and in brilliant glory.
31 E enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
With a blast from a trumpet he will send his angels to gather his chosen ones from every place, from one end of heaven and earth to the other.
32 Aprendei pois esta parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
Learn an illustration from the fig tree. When its shoots become tender and leaves begin to sprout, you know that summer is coming.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo às portas.
In the same way when you see all these things happening, you know that his coming is near, in fact it's right at the door!
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
I tell you the truth: this generation won't pass away until all these things have happened.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
Heaven and earth may pass away, but my words won't pass away.
36 Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
But no one knows the day or hour when this will take place, not the angels in heaven, nor the Son. Only the Father knows.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
When the Son of man comes it will be like it was during the time of Noah.
38 Porque como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
It will be as in the days before the flood, when they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, right up until the day that Noah went into the ark.
39 E não o conheceram, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, --assim será também a vinda do Filho do homem.
They didn't realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That's how the coming of the Son of man will be.
40 Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.
Two men will be working in the fields. One will be taken, the other left.
41 Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.
Two women will be grinding grain with a mill. One will be taken, the other left.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor:
So stay alert, because you don't know what day your Lord is coming.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
But consider this: if the house-owner knew what time a thief was coming, he would keep watch. He would not allow his house to be broken into and robbed.
44 Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
You also need to be ready, because the Son of man is coming at a time when you're not expecting him.
45 Quem é pois o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre os seus servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
For who is the trustworthy and thoughtful servant? It's the one his master puts in charge of his household to provide them with food at the proper time.
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.
How good it will be for that servant to be found doing that when his master returns!
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
I tell you the truth: the master will put that servant in charge over everything he has.
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá;
But if he was evil, the servant would say to himself, ‘My master is taking a long time,’
49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os temulentos,
and would start beating the other servants, feasting and drinking with the drunks.
50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
Then that servant's master will return when the man doesn't expect him, at a time he doesn't know.
51 E separá-lo-a, e porá a sua parte com os hipócritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.
He'll cut him to pieces, and treat him in the same way as the hypocrites, sending him to a place where there's crying and gnashing of teeth.

< Mateus 24 >