< Mateus 22 >
1 Então Jesus, tomando a palavra, tornou a falar-lhes em parábolas, dizendo:
Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
2 O reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho;
El reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo bodas a su hijo.
3 E enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; e não quizeram vir.
Y envió sus siervos para que llamasen a los convidados a las bodas; mas no quisieron venir.
4 Depois enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados já mortos, e tudo já pronto: vinde às bodas.
Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decíd a los convidados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y animales engordados son muertos, y todo está aparejado: veníd a las bodas.
5 Porém eles, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu tráfico:
Mas ellos no hicieron caso, y se fueron, uno a su labranza, y otro a sus negocios;
6 E os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
Y otros, tomando sus siervos, afrentáronlos, y matáronlos.
7 E o rei, tendo notícia disto, encolerizou-se: e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y puso a fuego su ciudad.
8 Então diz aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados, no eran dignos.
9 Ide pois às saídas dos caminhos, e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
Id pues a las salidas de los caminos, y llamád a las bodas a cuantos hallareis.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e as bodas encheram-se de convidados.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava trajado com vestido de bodas,
Y entró el rey para ver los convidados, y vio allí un hombre no vestido de vestido de boda.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo vestido de bodas? E ele emudeceu.
Y le díjo: Amigo, ¿cómo entraste acá no teniendo vestido de boda? Y a él se le cerró la boca.
13 Disse então o rei aos servos: amarrai-o de pés e mãos, levai-o, e lançai-o nas trevas exteriores: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Entonces el rey dijo a los que servían: Atado de pies y de manos, tomádle, y echádle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
Porque muchos son llamados; mas pocos escogidos.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra;
Entonces idos los Fariseos, consultaron como le tomarían en alguna palabra.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, e de ninguém se te dá, porque não olhas à aparência dos homens;
Y envían a él sus discípulos, con los de Heródes, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios; y que no te cuidas de nadie; porque no tienes acepción de persona de hombres:
17 Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar o tributo a Cesar, ou não?
Dinos pues, ¿qué te parece? ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
18 Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Porque me experimentais, hipócritas?
Mas Jesús, entendida su malicia, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
Mostrádme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 E ele diz-lhes: De quem é esta efigie e esta inscrição?
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
21 Dizem-lhe eles: De Cesar. Então ele lhes diz: dai pois a Cesar o que é de Cesar, e a Deus o que é de Deus.
Ellos le dicen: De César. Y les dice: Pagád, pues, a César lo que es de César, y a Dios, lo que es de Dios.
22 E eles, ouvindo isto, maravilharam-se, e, deixando-o, se retiraram.
Y oyendo esto se maravillaron, y dejáronle, y se fueron.
23 No mesmo dia chegaram junto dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
Aquel día llegaron a él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
24 Dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão:
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertará simiente a su hermano.
25 Ora houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, tendo casado, morreu, e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão.
Fueron, pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer a su hermano.
26 Da mesma sorte o segundo, e o terceiro, até ao sétimo;
De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
Y después de todos murió también la mujer.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, visto que todos a possuiram?
En la resurrección, pues, ¿cúya de los siete será la mujer? porque todos la tuvieron.
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus;
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las escrituras, y el poder de Dios.
30 Porque na ressurreição nem casam nem se dão em casamento; mas serão como os anjos de Deus no céu
Porque en la resurrección, ni se casan, ni se dan en matrimonio; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que es dicho por Dios a vosotros, que dice:
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac, e o Deus de Jacob? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de los muertos, sino de los que viven.
33 E, as turbas, ouvindo isto, ficaram maravilhadas da sua doutrina.
Y oyendo esto las multitudes estaban fuera de sí de su doctrina.
34 E os fariseus, ouvindo que fizera emudecer os saduceus, reuniram-se no mesmo lugar;
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los Saduceos, se juntaron a una;
35 E um deles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
37 E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento.
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
Este es el primero y el grande mandamiento.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
Y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Destes dois mandamentos depende toda a lei e os profetas.
De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
41 E, estando reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus,
Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
42 Dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? eles disseram-lhe: De David.
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿Cúyo hijo es? Dícenle ellos: De David.
43 Disse-lhes ele: Como é então que David, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
El les dice: Pues, ¿cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
Dijo el Señor a mi Señor: Asiéntate a mi diestra, entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
45 Se David pois lhe chama Senhor, como é seu filho?
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?
46 E ninguém podia responder-lhe uma palavra: nem desde aquele dia ousou mais alguém interrogá-lo.
Y nadie le podía responder palabra: ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.