< Marcos 16 >

1 E, passado o sábado, Maria Magdalena, e Maria, mãe de Thiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
When the Sabbath was past, Miriam Magdalene, and Miriam the mother of Jacob, and Shalom bought spices, that they might come and anoint him.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; porque era muito grande.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 E, entrando no sepulcro, viram um mancebo assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já resuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Yeshua, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
7 Porém ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) E Jesus, tendo resuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Magdalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Miriam Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
12 E depois manifestou-se em outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já resuscitado.
Afterward he was revealed to the Eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda a criatura:
He said to them, “Go into all the world and proclaim the Good News to the whole creation.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
He who believes and is immersed will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas:
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os sararão.
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
19 Ora o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido acima no céu, e assentou-se à direita de Deus.
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. amém.
They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

< Marcos 16 >