< Marcos 13 >

1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras, e que edifícios!
And as he went out of the temple, one of his disciples says to him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
And Jesus answering said to him, See you these great buildings? there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down.
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Thiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá quando todas essas coisas se houverem de cumprir.
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: olhai que ninguém vos engane;
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
6 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo: e enganarão a muitos.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos turbeis; porque assim importa fazer-se; mas ainda não será o fim.
And when you shall hear of wars and rumors of wars, be you not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes e alvoroços. Estas coisas serão o princípio de dores
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados, e sereis apresentados ante presidentes e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues you shall be beaten: and you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
10 Mas importa que o evangelho se pregue primeiro entre todas as gentes.
And the gospel must first be published among all nations.
11 Quando pois vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solicitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what you shall speak, neither do you premeditate: but whatever shall be given you in that hour, that speak you: for it is not you that speak, but the Holy Ghost.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho: e levantar-se-ão os filhos contra os pais, e os matarão.
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim esse será salvo.
And you shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure to the end, the same shall be saved.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estando onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
But when you shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not, (let him that reads understand, ) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
15 E o que estiver sobre o telhado não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
16 E o que estiver no campo não volte atráz, para tomar o seu vestido.
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
17 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias!
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
18 Orai pois, para que a vossa fugida não suceda no inverno;
And pray you that your flight be not in the winter.
19 Porque naqueles dias haverá uma aflição tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem tão pouco haverá
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he has chosen, he has shortened the days.
21 E então, se alguém vos disser: Eis aqui está o Cristo: ou, ei-lo ali está: não o acrediteis.
And then if any man shall say to you, See, here is Christ; or, see, he is there; believe him not:
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e prodígios, para enganarem, se for possível, até os escolhidos.
For false Christs and false prophets shall rise, and shall show signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
But take you heed: behold, I have foretold you all things.
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor,
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que estão nos céus serão abaladas.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
26 E então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 E então enviará os seus anjos, e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 Aprendei pois a parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro, e brota folhas, bem sabeis que já está próximo o verão.
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:
29 Assim também vós, quando virdes sucederem estas coisas, sabei que já está junto às portas.
So you in like manner, when you shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas estas coisas aconteçam.
Truly I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32 Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o pai
But of that day and that hour knows no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
33 Olhai, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
Take you heed, watch and pray: for you know not when the time is.
34 Como o homem, que, partindo para fora da terra, deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada um a sua obra, e mandou ao porteiro que vigiasse;
For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
35 Vigiai pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
Watch you therefore: for you know not when the master of the house comes, at even, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning:
36 Para que não venha de improviso, e vos ache dormindo.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
37 E as coisas que vos digo digo-as a todos: vigiai.
And what I say to you I say to all, Watch.

< Marcos 13 >