< Lucas 1 >
1 Tendo pois muitos empreendido pôr em ordem a narração das coisas que entre nós se cumpriram,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 Segundo nos transmitiram os mesmos que as viram desde o princípio, e foram ministros da palavra,
처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 Pareceu-me também a mim conveniente escreve-las a ti, ó excelente Theophilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Aarão; e o seu nome era Isabel.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 E não tinham filhos, porquanto Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor a oferecer o incenso.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando à hora do incenso,
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 E Zacarias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento;
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, até desde o ventre de sua mãe;
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos; para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como conhecerei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em idade.
사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas;
천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 E eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creeste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
21 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhavam-se de que tanto se demorasse no templo.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha visto alguma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
23 E sucedeu que, terminados os dias do seu ministério, voltou para sua casa.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 E depois daqueles dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 Porque isto me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
26 E, no sexto mes, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazareth,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 A uma virgem desposada com um varão, cujo nome era José, da casa de David; e o nome da virgem era Maria.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo: bendita tu entre as mulheres.
그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
29 E, vendo-o ela, turbou-se muito das suas palavras, e considerava que saudação seria esta.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 Disse-lhe então o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus;
천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 E eis que em teu ventre conceberás, e darás à luz um filho, e pôr-lhe-as o nome de Jesus.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 Este será grande, e será chamado filho do altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de David, seu pai;
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 E reinará eternamente na casa de Jacob, e o seu reino não terá fim. (aiōn )
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn )
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isto? pois não conheço varão.
마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 Porque para Deus nada será impossível.
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
38 Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
39 E naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Juda,
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 E exclamou com grande voz, e disse: bendita tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre.
큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 E de onde me provém isto a mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre;
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 E benaventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;
`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 Porque atentou na baixeza de sua serva; pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão benaventurada:
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e santo é o seu nome.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 E a sua misericórdia é de geração em geração sobre os que o temem.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 Com o seu braço obrou valorosamente: dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 Depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 Encheu de bens os famintos, e despediu vazios os ricos.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 Auxiliou a Israel seu servo, recordando-se da sua misericórdia;
그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
55 Como falou a nossos pais, a Abraão e à sua posteridade, para sempre. (aiōn )
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn )
56 E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia, e alegraram-se com ela.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e lhe chamavam Zacarias, do nome de seu pai.
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
61 E disseram-lhe: ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que lhe chamassem.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 E, pedindo ele uma taboinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 E veio temor sobre todos os seus circunvizinhos, e em todas as montanhas da Judeia foram divulgadas todas estas coisas.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será pois este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 Bendito o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 E nos levantou uma salvação poderosa na casa de David seu servo,
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo; (aiōn )
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn )
71 Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos aborrecem;
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 Para manifestar misericórdia a nossos pais, e lembrar-se do seu santo concerto,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 Em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do altíssimo, porque as de ir adiante da face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados;
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o Oriente do alto nos visitou;
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 Para alumiar aos que estão assentados em trevas e sombra de morte; a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라