< Levítico 18 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos meto, nem andareis nos seus estatutos.
according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
4 Fareis conforme aos meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
5 Portanto os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo o homem, viverá por eles: Eu sou o Senhor.
and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
7 Não descobrirás a nudez de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ela é tua nudez.
'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai
'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para copula de semente, para te contaminar com ela.
'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
21 E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
22 Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
23 Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com ele: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
(for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
30 Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'