< Levítico 18 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos meto, nem andareis nos seus estatutos.
After the doings of the land of Egypt, in which ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4 Fareis conforme aos meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them: I am the LORD your God.
5 Portanto os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo o homem, viverá por eles: Eu sou o Senhor.
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I am the LORD.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 Não descobrirás a nudez de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
The nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ela é tua nudez.
The nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thy own nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten by thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thy aunt.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para copula de semente, para te contaminar com ela.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
21 E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
22 Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com ele: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself with it: neither shall any woman stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself spueth out her inhabitants.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
(For all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land is defiled; )
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
That the land may not spue you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Therefore shall ye keep my ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them: I am the LORD your God.