< Levítico 18 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
The LORD said to Moses,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
"Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos meto, nem andareis nos seus estatutos.
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
4 Fareis conforme aos meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God.
5 Portanto os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo o homem, viverá por eles: Eu sou o Senhor.
You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 Não descobrirás a nudez de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
"'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ela é tua nudez.
"'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai
"'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
"'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
"'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
"'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
"'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
"'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para copula de semente, para te contaminar com ela.
"'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
21 E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
"'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
22 Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
"'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
23 Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com ele: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
"'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
"'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
"'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30 Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.'"