< Levítico 12 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e parir um macho, será imunda sete dias, assim como nos dias da separação da sua enfermidade será imunda.
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Si une femme est enceinte et qu'elle porte un enfant mâle, elle sera impure pendant sept jours, comme elle l'est pendant les jours de ses règles.
3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
Le huitième jour, la chair de son prépuce sera circoncise.
4 Depois ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará, e não virá ao santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
Elle restera dans le sang de purification pendant trente-trois jours. Elle ne touchera aucune chose sainte, et n'entrera pas dans le sanctuaire, jusqu'à ce que les jours de sa purification soient accomplis.
5 Mas, se parir uma fêmea, será imunda duas semanas, como na sua separação: depois ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
Mais si elle porte un enfant de sexe féminin, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles; et elle restera dans le sang de purification pendant soixante-six jours.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro dum ano por holocausto, e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote,
"'Lorsque les jours de sa purification seront accomplis pour un fils ou pour une fille, elle apportera au prêtre, à l'entrée de la tente d'assignation, un agneau d'un an en holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
7 O qual o oferecerá perante o Senhor, e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue: esta é a lei da que parir macho ou fêmea
Il l'offrira devant Yahvé et fera pour elle l'expiation; elle sera alors purifiée de la source de son sang. « Voici la loi pour celle qui enfante, qu'il s'agisse d'un mâle ou d'une femelle.
8 Mas, se a sua mão não alcançar assaz para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a propiciação do pecado: assim o sacerdote por ela fará expiação, e será limpa.
Si elle n'a pas les moyens de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons: l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice pour le péché. Le prêtre fera pour elle l'expiation, et elle sera pure.'"