< Levítico 11 >
1 E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes:
locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todas as bestas que há sobre a terra:
dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoi, entre os animais, aquilo comereis.
omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
4 Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que tem unhas fendidas: o camelo, que remoi mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis
5 E o coelho, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
chyrogryllius qui ruminat ungulamque non dividit inmundus est
6 E a lebre, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas esta vos será imunda.
lepus quoque nam et ipse ruminat sed ungulam non dividit
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoi; este vos será imundo.
et sus qui cum ungulam dividat non ruminat
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
horum carnibus non vescemini nec cadavera contingetis quia inmunda sunt vobis
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
haec sunt quae gignuntur in aquis et vesci licitum est omne quod habet pinnulas et squamas tam in mari quam in fluminibus et stagnis comedetis
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o réptil das águas, e de toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
quicquid autem pinnulas et squamas non habet eorum quae in aquis moventur et vivunt abominabile vobis
11 Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
et execrandum erit carnes eorum non comedetis et morticina vitabitis
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
cuncta quae non habent pinnulas et squamas in aquis polluta erunt
13 E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
milvum ac vulturem iuxta genus suum
15 Todo o corvo segundo a sua espécie,
et omne corvini generis in similitudinem suam
16 E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
strutionem et noctuam et larum et accipitrem iuxta genus suum
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
bubonem et mergulum et ibin
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
cycnum et onocrotalum et porphirionem
19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
erodionem et charadrion iuxta genus suum opupam quoque et vespertilionem
20 Todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
21 Mas isto comereis de todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
quicquid autem ambulat quidem super quattuor pedes sed habet longiora retro crura per quae salit super terram
22 Deles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua espécie, e o solham segundo a sua espécie, e o hargol segundo a sua espécie, e o hagab segundo a sua espécie.
comedere debetis ut est brucus in genere suo et attacus atque ophiomachus ac lucusta singula iuxta genus suum
23 E todo o réptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
quicquid autem ex volucribus quattuor tantum habet pedes execrabile erit vobis
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
et si necesse fuerit ut portet quippiam horum mortuum lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad solis occasum
26 Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoi, vos será por imundo: qualquer que tocar neles será imundo.
omne animal quod habet quidem ungulam sed non dividit eam nec ruminat inmundum erit et quicquid tetigerit illud contaminabitur
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo: qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
quod ambulat super manus ex cunctis animantibus quae incedunt quadrupedia inmundum erit qui tetigerit morticina eorum polluetur usque ad vesperum
28 E o que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: eles vos serão por imundos.
et qui portaverit huiuscemodi cadavera lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum quia omnia haec inmunda sunt vobis
29 Estes também vos serão por imundos entre os réptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
hoc quoque inter polluta reputabitur de his quae moventur in terra mustela et mus et corcodillus singula iuxta genus suum
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo
et super quod ceciderit quicquam de morticinis eorum polluetur tam vas ligneum et vestimentum quam pelles et cilicia et in quocumque fit opus tinguentur aqua et polluta erunt usque ad vesperum et sic postea mundabuntur
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
vas autem fictile in quo horum quicquam intro ceciderit polluetur et idcirco frangendum est
34 Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será imunda.
omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum erit
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
et quicquid de morticinis istiusmodi ceciderit super illud inmundum erit sive clibani sive cytropodes destruentur et inmundi erunt
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
si ceciderint super sementem non polluent eam
38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se do seu cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
sin autem quispiam aqua sementem perfuderit et postea morticinis tacta fuerit ilico polluetur
39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
si mortuum fuerit animal quod licet vobis comedere qui cadaver eius tetigerit inmundus erit usque ad vesperum
40 E quem comer do seu cadáver lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
et qui comederit ex eo quippiam sive portaverit lavabit vestimenta sua et inmundus erit usque ad vesperum
41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
quicquid super pectus quadrupes graditur et multos habet pedes sive per humum trahitur non comedetis quia abominabile est
43 Não façais as vossas almas abomináveis por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para ser imundos por eles;
nolite contaminare animas vestras nec tangatis quicquam eorum ne inmundi sitis
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis as vossas almas por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram
45 Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
ego sum Dominus qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vobis in Deum sancti eritis quia et ego sanctus sum
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas águas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
ista est lex animantium et volucrum et omnis animae viventis quae movetur in aqua et reptat in terra
47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
ut differentias noveritis mundi et inmundi et sciatis quid comedere et quid respuere debeatis