< Levítico 11 >
1 E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes:
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying to them,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todas as bestas que há sobre a terra:
“Speak to the sons of Israel, saying, This [is] the beast which you eat out of all the beasts which [are] on the earth:
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoi, entre os animais, aquilo comereis.
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
4 Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que tem unhas fendidas: o camelo, que remoi mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof: the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not dividing—it [is] unclean to you;
5 E o coelho, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
and the hyrax, though it is bringing up the cud, yet the hoof is not divided—it [is] unclean to you;
6 E a lebre, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas esta vos será imunda.
and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof has not divided—it [is] unclean to you;
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoi; este vos será imundo.
and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet it does not bring up the cud—it [is] unclean to you.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
You do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass—they [are] unclean to you.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them you eat;
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o réptil das águas, e de toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
11 Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
indeed, they are an abomination to you; you do not eat of their flesh, and you detest their carcass.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
Anything that does not have fins and scales in the waters—it [is] an abomination to you.
13 E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
And these you detest of the bird—they are not eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
and the kite, and the falcon after its kind,
15 Todo o corvo segundo a sua espécie,
every raven after its kind,
16 E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind,
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
and the waterhen, and the pelican, and the Egyptian vulture,
19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
20 Todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
Every teeming creature which is flying, which is going on four [legs]—it [is] an abomination to you.
21 Mas isto comereis de todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
Only, this you eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which has legs above its feet, to move with them on the earth;
22 Deles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua espécie, e o solham segundo a sua espécie, e o hargol segundo a sua espécie, e o hagab segundo a sua espécie.
these of them you eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind;
23 E todo o réptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
and every teeming thing which is flying, which has four feet—it [is] an abomination to you.
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
And you are made unclean by these; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
and anyone who is lifting up of their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—
26 Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoi, vos será por imundo: qualquer que tocar neles será imundo.
even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and is not bringing up the cud—they [are] unclean to you; anyone who is coming against them is unclean.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo: qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
And anything going on its paws, among all the beasts which are going on four—they [are] unclean to you; anyone who is coming against their carcass is unclean until the evening;
28 E o que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: eles vos serão por imundos.
and he who is lifting up their carcass washes his garments, and has been unclean until the evening—they [are] unclean to you.
29 Estes também vos serão por imundos entre os réptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
And this [is] the unclean to you among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the muroid, and the tortoise [[or large lizard]] after its kind,
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
and the gecko [[or ferret]], and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
these [are] the unclean to you among all which are teeming; anyone who is coming against them in their death is unclean until the evening.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo
And anything on which anyone of them falls, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and has been unclean until the evening, then it has been clean;
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falls, all that [is] in its midst is unclean, and you break it.
34 Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será imunda.
Of all the food which is eaten, that on which comes [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
and anything on which [any] of their carcass falls is unclean; oven or double pots, it is broken down, they [are] unclean, indeed, they are unclean to you.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
Only, a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcass is unclean;
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
and when [any] of their carcass falls on any sown seed which is sown—it [is] clean;
38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se do seu cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
and when water is put on the seed, and [any] of its carcass has fallen on it—it [is] unclean to you.
39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
And when any of the beasts which are for food for you dies, he who is coming against its carcass is unclean until the evening;
40 E quem comer do seu cadáver lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
and he who is eating of its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening; and he who is lifting up its carcass washes his garments, and has been unclean until the evening.
41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
anything going on the belly, and any going on four, to every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth—you do not eat them, for they [are] an abomination;
43 Não façais as vossas almas abomináveis por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para ser imundos por eles;
you do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do you make yourselves unclean with them, so that you have been unclean with them.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis as vossas almas por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
For I [am] your God YHWH, and you have sanctified yourselves, and you have been holy, for I [am] holy; and you do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
45 Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
for I [am] YHWH who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and you have been holy, for I [am] holy.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas águas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
This [is] a law of the beasts, and of the bird, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.”