< Levítico 11 >
1 E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis de todas as bestas que há sobre a terra:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remoi, entre os animais, aquilo comereis.
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 Destes porém não comereis, dos que remoem ou dos que tem unhas fendidas: o camelo, que remoi mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 E o coelho, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 E a lebre, porque remoi, mas não tem as unhas fendidas esta vos será imunda.
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remoi; este vos será imundo.
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver; estes vos serão imundos.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o réptil das águas, e de toda a alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 Ser-vos-ão pois por abominação: da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
the kite, any kind of falcon,
15 Todo o corvo segundo a sua espécie,
any kind of raven,
16 E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a curuja,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Mas isto comereis de todo o réptil que vôa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 Deles comereis estes: o gafanhoto segundo a sua espécie, e o solham segundo a sua espécie, e o hargol segundo a sua espécie, e o hagab segundo a sua espécie.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 E todo o réptil que vôa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação,
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Todo o animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não remoi, vos será por imundo: qualquer que tocar neles será imundo.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, de todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo: qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 E o que levar os seus cadáveres lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde: eles vos serão por imundos.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 Estes também vos serão por imundos entre os réptis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou vestido, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 Todo o manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda a bebida que se bebe, em todo o vaso, será imunda.
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto, será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, que se semeia, será limpa;
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se do seu cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 E quem comer do seu cadáver lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará os seus vestidos, e será imundo até à tarde.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Não façais as vossas almas abomináveis por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para ser imundos por eles;
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus: portanto vós os santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis as vossas almas por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 Porque eu sou o Senhor, que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda a alma vivente que se move nas águas, e de toda a alma que se arrasta sobre a terra;
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”