< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?