< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.