< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?