< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?