< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Lamentações de Jeremias 5 >