< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.