< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Remember, O LORD, what is come on us: consider, and behold our reproach.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We have drunken our water for money; our wood is sold to us.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Our necks are under persecution: we labor, and have no rest.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk on it.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Why do you forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Turn you us to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
But you have utterly rejected us; you are very wroth against us.