< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?