< Lamentações de Jeremias 5 >
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖